Depois de finalizar um trabalho acadêmico, você deve saber que é com a tradução do conteúdo que você vai conseguir compartilhar o conteúdo e alcançar o público mais amplo, certo?
Agora imagine: se você traduz de uma forma leiga e descuidada, como ficará sua credibilidade quando a comunidade científica tiver acesso a um conteúdo repleto de erros? Percebeu como uma má tradução pode comprometer a integridade da pesquisa e até mesmo a sua confiabilidade?
A tradução feita pelo Google e outros tradutores automáticos está cada vez melhor, não vamos negar. Mas engana-se quem pensa que conseguiria traduzir um artigo científico inteiro usando apenas a inteligência artificial do buscador.
É que essas ferramentas traduzem de forma mais literal e por isso não adequam de forma correta todo o conteúdo. Na maioria das casos, uma tradução automática é feita substituindo palavra por palavra, comprometendo o contexto das frases completas.
Por mais que o Google Translate possa funcionar bem para textos curtos, em textos científicos, não é bem assim. Para interpretar um material acadêmico, é preciso ter o domínio do idioma original e do destino, bem como expressões regionalistas, e outras intrínsecas do campo estudado. Para esses casos é importante buscar um tradutor acadêmico profissional.
As traduções profissionais, feitas por empresas como a Protranslate, permitem a criação de versões parciais ou completas em outros idiomas, de materiais como artigos acadêmicos, monografias, tese de conclusão de curso, abstracts e resumos de TCC.
Ao buscar um tradutor acadêmico profissional você garante qualidade na tradução do seu conteúdo acadêmico, sendo ele de qualquer tamanho, gênero e estilo. Em empresas de qualidade, toda a tradução é feita de forma cuidadosa e direcionada de acordo com o campo e a área estudada.
Outra vantagem é que além da melhor qualidade do serviço, quando comparado a tradutores automáticos, um trabalho profissional oferece a você a segurança de que o material está armazenado com pessoas de confiança, e em bancos de dados seguros.
Ao traduzir seus artigos em uma empresa especialista no assunto você colhe uma série de vantagens. Além da possibilidade de mostrar o seu trabalho para uma audiência maior, em um novo idioma, e assim atrair novos interessados em seu trabalho, você pode aproveitar o conteúdo e submetê-lo a publicações internacionais de renome.
No caso de uma publicação em outro país, você pode ganhar mais prestígio e assim alavancar a carreira acadêmica. Sem contar que com um número maior de leitores, você pode se posicionar como expert e referência no seu campo de estudo. A exposição internacional pode ser impulsionador de uma verdadeira revolução em seu trajeto estudantil.
Trabalhar com tradutores acadêmicos profissionais é garantir qualidade em suas entregas, credibilidade nos seus estudos e um alcance diferenciado que pode impactar no seu trajeto profissional ao aumentar seu network. O que você acha disso?
|
|